Retour sur une chronique "Tous azimuts" de Nicolas Demorand : La leçon de journalisme
Nicolas Demorand lit la presse anglaise et avait attiré l'attention des auditeurs sur un article de Dan Gilmore qu'il avait intitulé "La leçon de journalisme".
La chronique avait été évoquée ici, ( à la fin du message) mais en l'absence de l'intégralité du texte in french!... l'auditeur qui ergote et qui se dépatouille comme il peut avec son pauvre sabir anglophone n'était pas en mesure de
saisir l'intégralité de l'article de votre confrère d'outre-manche...
Monsieur Demorand ce n'est pas parce que VOUS AVEZ AUTORISE MONSIEUR FRANÇOIS MOREL à faire sa chronique dans la langue de Shakespeare qu'il faille croire que tous vos auditeurs sont aussi à l'aise que vous dans les langues étrangères.
Mais que fait la direction de notre radio nationale?
Aussi, appliqué à suivre vos conseils, il s'est fait aidé et en a confié la traduction à plus compétent que lui. Dans un souci de partage il propose à vos auditeurs, non anglophones une traduction de l'article.
Peut-être sera-ce l'occasion de le faire lire également à des journalistes, qui, ou comme moi ne sont pas anglophones ou alors n'ont pas eu le temps d'en prendre connaissance....
Mais là je déblogue....
L'article est ici , voici une proposition de traduction, des spécialistes qui en prendront connaissance pourront la corriger? l'améliorer? apporter des quelques précisions. Attendons pour voir....
Les nouvelles règles
de l’information
.....la suite proposition_de_traduction_de_l_article_de_Dan_Gilmore